HTML-koodit puolalaisille kielille

HTML-koodit, joiden avulla voit lisätä puolalaisia ​​merkkejä Web-sivuillesi

Vaikka sivustosi on kirjoitettu vain englanniksi eikä siihen sisälly monikielisiä käännöksiä , saatat joutua lisäämään puolankielisiä merkkejä kyseiselle sivustolle tietyillä sivuilla tai tietyillä sanoilla.

Alla olevassa luettelossa on HTML-koodit, jotka ovat välttämättömiä puolalaisille merkille, jotka eivät ole vakiomerkintasarjoja, eikä niitä löydy näppäimistön avaimista. Kaikki selaimet eivät tue kaikkia näitä koodeja (lähinnä vanhemmat selaimet saattavat aiheuttaa ongelmia - uudet selaimet saavat olla kunnossa), joten testaa HTML-koodit ennen kuin käytät niitä.

Jotkut puolalaiset merkinnät voivat olla osa Unicode-merkistöä, joten sinun on ilmoitettava, että asiakirjasi päällä.

Tässä on eri merkkejä, joita sinun on ehkä käytettävä.

Näyttö Ystävällinen koodi Numeerinen koodi Kuvaus
À À Capital A-cedille
± ± Pieni a-cedille
Ê Ê Capital E-cedille
ê ê Pieni e-cedille
Ó Ó Ó Pääkaupunki O-akuutti
Ó Ó Ó Pieni o-akuutti
Ć Ć Pääoma C-akuutti
ć ć Pieni c-akuutti
£ £ Capital L-bar
ł ł Pieni l-palkki
Ñ Ñ Pääoma N-akuutti
ñ ñ Pieni n-akuutti
Œ Œ Pääoma S-akuutti
ΠΠPieni s-akuutti
Ź Ź Pääkaupunki Z-akuutti
¼ ¼ Pieni z-akuutti
Ż Ż Pääkaupungin Z-piste
ż ż Pieni z-piste

Näiden merkkien käyttö on yksinkertaista. HTML-merkinnässä sijoitat nämä erikoismerkekoodit, joiden kohdalla haluat Puolan merkin näkyvän. Näitä käytetään samalla tavoin kuin muut HTML-erikoismerkekoodit, joiden avulla voit lisätä merkkejä, joita ei myöskään löydy perinteiseltä näppäimistöstä. Siksi niitä ei voi kirjoittaa HTML-muotoon, jotta ne näkyvät verkkosivulla.

Muista, että näitä merkkikoodeja voidaan käyttää englannin kielellä, jos haluat näyttää sanan jollakin näistä merkkeistä. Näitä merkkejä käytetään myös HTML: ssä, joka todella näytti täydellisiä puolalaisia ​​käännöksiä, olitko itse koodattanut näitä verkkosivuja käsin ja olin täyttä puolalaista versiota sivustosta vai käytitte automatisoitua lähestymistapaa monikielisiin verkkosivustoihin ja käynyt ratkaisu, kuten Google-kääntäjä.

Alkuperäinen artikkeli Jennifer Krynin, jonka on muokannut Jeremy Girard